¿Él, ella, elle? The case of inclusive Spanish in education

A couple of weeks ago a colleague sent me a question that made me realize that despite my experience as a teacher, I don’t always have the answer to every question. So I went to different groups of teachers on social media to ask the question so they shared their views, experiences, and resources. In this post I make a compilation of the different resources suggested by other teachers.

The issue of identity pronouns is quite a controversial issue in the world of Spanish teaching. For some we only have to teach everything that is endorsed by the Real Academia de la Lengua Española, while for others it is important that our classes reflect the changes in today’s society without having to wait for an “official” endorsement. 

The truth is that the issue of the use of new personal pronouns such as the use of the “e” in nouns and adjectives is current, real and is gaining importance in the world of teaching Spanish as a world language.

I must confess that this is an issue that has caused me quite a bit of conflict. As a veteran teacher, lover of the Spanish language, its structure, its literature and its extensive culture, I confess that it is not easy to accept such a radical change in form. As a Colombian who interacts daily with his family and friends who live in Colombia, I do not see that the use of the new pronouns or the new ways of presenting nouns and adjectives, is something general. BUT, as a teacher the story is different. Over the years I have had binary and non-binary students and on more than one occasion I have had situations in which when referring to a non-binary student I used the pronoun “he” or “she”. This is not fair. Each student has the right to be recognized and treated as they prefer and I suddenly realized that through the use of binary pronouns, I was imposing not only the rule of a distant and sometimes anachronistic institution, but also my particular vision of the world of Spanish speaking where the distinctions between masculine and feminine have caused pain and injustice.

I thank all the teachers who answered the question asked by our colleague and I invite everyone to always put our students first. It really feels good!

¿Él, ella, elle? El español inclusivo en la clase de ELE

Hace un par de semanas una colega me envió una pregunta que me hizo darme cuenta de que a pesar de mi experiencia como profesor, no tengo siempre la respuesta a todas las preguntas. Así que acudí a los diferentes grupos de profesores en redes sociales para que compartieran sus puntos de vista, sus experiencias y sus recursos.  En esta entrada hago una recopilación de los diferentes recursos sugeridos por otros profesores.

El tema de los pronombres de identidad es un tema bastante controversial en el mundo de la enseñanza del español.  Para algunos solo debemos enseñar todo aquello que esté avalado por la Real Academia de la Lengua Española, mientras que para otros resulta importante que nuestras clases reflejen los cambios de la sociedad actual sin necesidad de esperar por un aval “oficial”.  Lo cierto es que el tema del uso de los nuevos pronombres personales como el de el uso de la “e” en sustantivos y adjetivos es actual, real y va ganando importancia en el mundo de la enseñanza del español como lengua extranjera.

Debo confesar que este es un tema que me ha conflictuado bastante.  Como profesor veterano, amante del idioma español, de su estructura, de su literatura y de su cultura extensa, confieso que no es fácil aceptar un cambio tan radical en la forma.  Como un colombiano que a diario interactúa con su familia y amigos que viven en Colombia, no veo que el uso de los nuevos pronombres o de las nuevas maneras de presentar sustantivos y adjetivos, sea algo generalizado.   PERO, como profesor la historia es diferente.  A través de los años he tenido estudiantes binarios y no binarios y en más de una ocasión he tenido situaciones en que refiriéndome a un estudiante no binario usé el pronombre “él” o “ella”.  Esto no es justo.  Cada estudiante tiene derecho a ser reconocido y tratado como lo prefiera y de repente caí en cuenta que a través del uso de los pronombres binarios, estaba imponiendo no solo la regla de una institución lejana y a veces anacrónica, sino también mi visión particular del mundo de habla hispana en donde las distinciones entre los masculino y lo femenino han causado dolor e injusticia.  

Agradezco a todos los profesores que respondieron a la pregunta hecha por nuestra colega e invito a todos a que pongamos a nuestros estudiantes siempre primero.  ¡Se siente bien!  

Recursos compartidos por otros colegas

Él, ella, elle: los estadounidenses exigen elegir su pronombre

La RAE incluye el pronombre “elle” en su nuevo Observatorio de Palabras

La RAE retira la entrada “elle” tras las “confusiones” sobre su aceptación en el lenguaje

Día internacional de la visibilidad de las personas no binaries. (NBCR)

La lengua no tiene sexo: “Elle está cansade”

¿El lenguaje inclusivo sirve de algo? – CuriosaMente 305

“Todas, todos y todes”: Presidente de Argentina opta por el lenguaje inclusivo

Niña defiende el lenguaje inclusivo: “Es un derecho de todas, todos y todes”

HOW TO REDUCE GENDER BIAS IN THE SPANISH LANGUAGE

Inclusive Spanish: A Simple Guide To Using & Understanding Lenguaje Inclusivo

Creando ventanas con William Yepes 1

Creando ventanas con William Yepes 2

Creando ventanas con William Yepes 3

Spanish Classroom Chronicles: Elles, Muxes, and Identities.

Inclusive Spanish: A Simple Guide To Using & Understanding Lenguaje Inclusivo



DIEGO OJEDA´S 5 HOUR ON LINE COURSE:

ENHANCING YOUR SPANISH INSTRUCTION IS HERE!

PLEASE CLICK HERE TO LEARN MORE.

READ HERE SOME REVIEWS FROM SPANISH LANGUAGE EDUCATORS LIKE YOU, WHO ALREADY TOOK THIS COURSE.

THIS TRAINING COURSE IS GREAT FOR ANY SECONDARY SCHOOL SPANISH TEACHER.